Russia, sirius
Write your name in Russian
ЗДЕСЬ ФОТОГРАФИИ НА ФОНЕ СИРИУСА
Сегодня (6 августа), я ходила на мастер-класс по новым технологиям. Было очень интересно : мы разговаривали о том, как мозг развивается, например, если мы берём стул, лампу или ещё какие-то другие объекты, и рядом к ним добавляем прилагательное
Au Musée des Beaux-arts de Sotchi avec l'artiste S. N. Andriaka 2/08/19 par Louise

L'excursion au Musée commença en début d'après - midi et se termina en début de soirée à l' heure du dîner . Nous fûmes conviés à monter dans le bus nommé Sirius et marqué à l'arrière par l'inscription "Дети". Le trajet jusqu'aux oeuvres du célèbre peintre "Сергей Андриякa" se résuma à de nombreux chants collectifs et à l'observation de pittoresques paysages, comme celui du petit canyon se trouvant sous un pont et contenant, à lui tout seul, tout un village de petites habitations qui, de mon point de vue français, semblaient toutes être typiquement russes . Une fois arrivés, après cinquante minutes de trajet, nous descendîmes du bus sous ce climat sud-tropical . Les oeuvres se trouvaient toutes dans un batiment ocre au style corinthien . Il me sembla reconnaître dans cette architecture grecque la Sorbonne (Université de Paris) . Le contraste entre la chaleur pesante et la fraîcheur reposante nous fit le plus grand bien, tant pour le corps que pour l'esprit . Comme à son habitude, le musée accueillait de jeunes prodiges musiciens pour l'inauguration de l'exposition . Il va sans dire que les jeunes jouaient du violon merveilleusement bien et je je sentis naître en moi un sentimenet d'infériorité assez désagréable, mais qui relevait de la pure et dure vérité. Nous commençâmes donc la visite du musée en compagnie de l'artiste. Tous l'écoutaient parler de son parcourt d'artiste et des différentes techniques qu'il a pu adopter . Les tableaux exposés avaient tous, à mon goût, une certaine ressemblance . Il me sembla apercevoir tous ces tableaux dans un seul et même tableau mais dessinés différement, comme si ces convictions restaient les mêmes, exprimés au travers de différents procédés . Une fois la visite terminée, il me vint à l'esprit une question à poser au peintre. Ma réponse fut obtenue lors de sa conférence donnée un peu plus tard en compagnie de ses collègues artistes . Ma question fut très bien accueillie et je ne pus dissimuler ma fièreté d'avoir osé m'exprimer, pour l'une des premières fois de ma vie, sous les yeux rassurants de mes amis, les Russes .

Выставка в сочинском художественном музее и встреча с С.Н. Андриякой

После обеда мы поехали на автобусе в Художественный музей на выставку художника Андрияки и вернулись обратно в центр к ужину. Во время поездки мы пели песни и смотрели на своеобразный пейзаж ; зелёные долины, в которых теснились деревушки чередовались с горами и мостами. Мы ехали серпантином 50 минут. Мы сошли с автобуса и пошли в музей, большое жёлтое здание в греческом стиле. Оно мне напомнило парижский университет, Сорбонну. На открытие выставки выступили скрипачи. Они очень хорошо играли. Если честно, я стала им завидовать. Мы посетили выставку с сопровождением самого художника. На втором этаже были выставлены произведения учеников мастера. Он отвечал на вопросы присутствующих и много рассказывал о себе. Все картины, похожие друг на друга, как будто вписывались в одно целое. Но каждый из них был исполнен разными материалами и живописными техниками. После просмотра выставки у нас был организован профессиональный разговор с художником. Мы все сидели на траве на подушках под тенью пальм. Я тоже захотела задать ему вопрос. Его очень хорошо приняли и я гордилась тем, что я в первые выразилась по-русски перед публикой...

La naissance de l'Ours 1/08/19 par Madeleine

BonjOURS ! Peu de gens se souviennent de l'histoire de leur naissance, mais moi, Siriours, l'ours de Sibérie, je vais vous raconter la mienne...
Il faut savoir que je ne suis pas un ours ordinaire : je peux voir, mais je ne peux pas toucher, je peux sentir, mais je ne peux pas goûter. Le vent n'ébouriffe pas mes poils, mes griffes ne peuvent pas vous faire de mal, et le seul saumon que j'aie jamais vu était un dessin sur une feuille de papier. Je suis un ours de glaise, et, immobile sur mon socle de carton, j'observe la vie autour de moi, et je vais retranscrire ici les anecdotes qui meublent ma mémoire. Quant à toi, lecteur curieux, tu en feras ce que tu voudras ; mais sache que la sagesse d'un vieil ours expérimenté n'est pas à prendre à la légère...
La première chose que j'ai vu en ouvrant un oeil était ... une main. Elle m'a façonné le visage, et j'ai vu comment elle a créé mon corps, et j'ai vécu. Quand j'ai eu des oreilles, j'ai entendu "Aaaargh! Mon ours ressemble à un chimpanzé! C'est un chimpanzours!" C'était de moi qu'on parlait. Ce n'était pas très flatteur, mais c'était vrai, et j'ai souri quand on m'a modelé le museau. Après tout, j'ai le sens de l'humour. J'ai regardé autour de moi, et j'ai vu cinq autres congénères : un grassouillet, un bossu qui avait sept griffes à une patte, un bébé maigrichon, un ours aux griffes épaisses, et un ours au regard méfiant. Je plaisante : ils étaient tous très réussis. Sur un écran passait un documentaire animalier sur les ours, sans doute pour inspirer les jeunes filles par qui nous existions. C'est en regardant ce film que j'ai acquis la force brute de l'animal qui caractérise le noble peuple que nous représentons, nous, les ours, les tsars de la forêt ! Euh... non, je m'emporte! Je ne suis qu'un ourson! J'ai également vu d'autres animaux modelés, dans la salle où nous étions, mais comme l'alligator me regardait avec des yeux terrifants, j'ai eu peur et je me suis concentré sur les gens. Outre les six jeunes personnes qui modelaient des ours, il y avait deux professeurs qui aidaient à notre création (fort heureusement, car j'aurais eu le museau fort aplati!). Il y avait également deux accompagnatrices parlant français photographiaient les sculpteurs en herbe, nous mettant ainsi au premier plan!
Voilà, vous connaissez le récit de la naissance d'un ours en pâte à modeler. Je vais continuer à observer; telle est ma destinée en modelant ma vie pas à pas et en gravant à tout jamais les clichés du passé...
Перевод

Рождение медведя

Мало тех, кто вспоминает о своём рождении. Ну я, Сириуский медведь, расскажу вам о своём...

Я ведь необычный : я могу видеть, но не могу трогать, я могу чуять, но не могу пробовать на вкус. Я не могу испытывать ощущение ветра по шкуре и мои когти безвредные, единственная рыба, которую я видел была нарисована на листочке. Я глиняный медведь и неподвижно на своей подставки я наблюдаю за окружающей жизнью. Я хочу сейчас поделиться с вами впечатлениями и анекдотами моего недолгого существования...
А ты, любопытный читатель, учись! Мудрому медведю стоит прислушаться...

Первое, что я увидел, открыв глаз, было ... человеческой рукой. Она внимательно лепила мою мордочку, образовывала моё тело и вдруг я оживил. Когда у меня появились уши, я услышал досадное восклицания : «ой, у меня медведь скорее всего похож на обезьяну!» Ведь говорили таким смешным образом обо мне. Согласитесь, это не очень льстиво, но у меня было прирождённое чувство юмора! Я улыбнулся. Я посмотрел вокруг и увидел других медведей : толстячка, горбуна, худенького, одного с семью ногтями и последний смотрел на меня недоверчиво. Да нет, я шучу! Все очень хорошо получились и красиво смотрелись.
На телевизионном экране как раз показывали документальный фильм о медведях, для вдохновения! Я тогда осознал свою силу, характеризующие нашу породу, лесных царей! Простите, что я говорю? Я всего лишь медвежонок!
На полках стояли другие животные : аллигатор уставился меня страшным взглядом. Я даже испугался и стал смотреть на людей.
Стоя французские девчонки лепили, мастера помогали им : Слава богу! А то у меня лицо получилось бы совершенно другим, совсем плоским! Я слышал, как разговаривали на непонятном языке и фотографировали юных скульпторов, сосредоточив всё своё внимание на нас, как настоящие звёзды!Теперь, уважаемый читатель, ты всё знаешь о рождении медведя, сделанного из пластилина. Как и все я со своей попки тоже буду наблюдать за новорождающимися : такова моя судьба!

Good Support
Our managers are always ready to answer your questions. You can call us at the weekends and at night. Also you can visit our office for personal consultation.
Individual Approach
Our company works according to the principle of individual approach to every client. This method lets us to get success in problems of all levels.
Soirées à la mer et baignade par Apolline



Le 1er août, nous sommes sortis pour la première fois du Centre Sirius pour descendre à la plage. Nous avons regardé la mer et nous avons admiré le très beau coucher de soleil dégradé de bleu, d'orange et de rose. Nous avons pris un gros galet, et nous l'avons serré très très fort dans nos mains et chacun de nous a fait un voeu, puis nous l'avons lancé dans l'eau le plus loin possible pour que nos voeux se réalisent. L'eau était à 28 degrés ! Elle est constamment chaude dans la mer Noire, que ce soit la matin ou le soir ! Nous nous sommes beaucoup rapproché des russes durant cette petite excursion sur la plage et nous nous sommes beaucoup amusés ! Nous avons aussi pris plein de photos collectives devant le coucher de soleil. Nous y sommes ensuite retournés un autre soir de la semaine pour réitérer notre voeu !



Le 4 août au matin, nous avions une excursion à la mer pour enfin nous permettre de nous baigner ! C'était avec joie et impatience que nous nous sommes dirigés vers la plage de sable noir. Nous avons posé nos sacs et serviettes près des chaises longues et des parasols et écouté les précisions, consignes et recommandations des maîtres-nageurs.

Ensuite, nous avons eu droit à deux sessions de 10 minutes car le groupe Littérature six avait été divisé en deux. Il fallait alterner les groupes pour que tout le monde profite et pour que nous ne soyons pas gênés par trop de personnes qui se baignaient en même temps ! Avant de plonger la première fois la tête dans la mer Noire, nous avons récité des paroles russes. Nous avons également chanté des chansons françaises et russes avec Irina, des russes et d'autres personnes ! Nous nous sommes ensuite rhabillés, et nous sommes rentrés au Centre, mouillés, mais heureux de cette première baignade.


Перевод
Вечер на море и купание
1 августа мы впервые вышли из центра Сириуса, чтобы спуститься на пляж. Мы смотрели на море и восхищались красивым закатом с оттенками синего, оранжевого и розового. Каждый из нас взял в руки камушек и очень крепко сжал его. Затем мы загадывали желание и бросали камень в воду как можно дальше, чтобы наши желания сбылись. Температура воды была 28 градусов! В Черном море вода всегда теплая, будь то утро или вечер! Мы ближе познакомились с русскими во время этой небольшой экскурсии на пляж и нам было очень весело! Мы также сделали много совместных фотографий на фоне заката. Затем мы еще руз вернулись на пляж в другой вечер, чтобы еще раз загадать желание!
Утром 4 августа мы спустились к морю, чтобы наконец-то поплавать! С радостью и нетерпением мы отправились на черный песчаный пляж. Мы оставили наши сумки и полотенца возле шезлонгов и зонтиков и слушали рекомендации инструкторов по плаванию.
Мы могли зайти в воду 2 раза по 10 минут, так как группа «Литература шесть» была разделена на две части. Мы должны были заходить в воду по группам, чтобы все смогли насладиться купинием и чтобы в воде не было слишком много людей одновременно! Перед тем, как в первый раз войти в Черное море, мы произносили русские слова, а также мы пели французские и русские песни с Ириной и другими русскими людьми! Затем мы оделись и вернулись в Центр, мокрые, но счастливые (довольные этим первым купанием).

We are the leading firm by delivering quality and value to our clients. All our professionals have more than 5 years of legal experiences. We like what we do.
Good Support
Our managers are always ready to answer your questions. You can call us at the weekends and at night. Also you can visit our office for personal consultation.
Individual Approach
Our company works according to the principle of individual approach to every client. This method lets us to get success in problems of all levels.
Rencontres à l'atelier de marionnettes 31/07-04/08/19 par Maya

«Здравствуйте!» Je lance ce salut à la volée de ma voix la plus chaleureuse et une quinzaine de têtes se retournent vers moi. Ils sont tous déjà installés et prêts à travailler, tandis que nous sommes les trois Françaises debout et indécises. Heureusement, la professeur nous sourit, pleine de bienveillance et nous nous installons en silence. Hélas, je me retrouve submergée par un flot de paroles, les idées fusent de partout et chacun apporte sa créativité. Parmi ce torrent de mots russes, certains me sont familiers, mais ils sont bien vite perdus dans la mêlée. Au fil des idées, notre projet se dessine : un théâtre de marionnettes racontant les aventures d'une souris de bibliothèque. Ce n'est que le début de notre projet et pourtant, je suis déjà enthousiaste ! Quelques heures m'ont suffi à imaginer la qualité de notre création si l'on combine les talents de chacun.

Le lendemain, en voyant la liste des tâches à réaliser, cela me semble impossible à faire un si peu de temps. Et pourtant, les autres commencent déjà à s'activer autour de moi. Je suis impressionnée par la fluidité et la précision de leurs gestes. Comme une machine bien huilée, ils se positionnent d'eux-mêmes, en petits groupes et commencent à dessiner, découper, décorer. Chacun se consacre à une activité, que ce soit les personnages, le scénario ou les décors. Moi-même je n'ai aucun mal à trouver ma place dans cette atmosphère bourdonnant de créativité et très vite, je me retrouve sur le sol à peindre à l'aquarelle.
L'art est un nom langage universel, et je le réalise alors que j'entame une discussion avec Olga et Macha. Comme nos pinceaux glissent sur le papier, nos langues se délient tantôt en russe tantôt en anglais, mais toujours dans une volonté de communiquer...

Ainsi au cours des trois jours d"atelier, je passe de création en création et de rencontre en rencontre. Une fois je peins un chat en carton avec Маша, l'autre fois c'est une maison avec Даша et Настя, et puis je suis de nouveau assise par terre au milieu des pastels. C"est comme ça que je me retrouve à réciter des poèmes de Lermontov et à chanter le générique des Winx tout en coloriant les décors. A cet instant précis, les genoux sur le papier craft et les mains teintées de milles couleurs, je sais tout simplement que je suis à ma place. Tout me paraît si simple, si naturel. Je suis un engrenage dans une mécanique qui me dépasse.
C'est curieux comme le temps passe vite, rythmé par le frottement des crayons sur le papier. Déjà nous rassemblons nos créations pour commencer à répéter la pièce. Et sous mes yeux, ce qui n'était qu'un projet au début devient concret. Ma satisfaction lorsque l'on joue la pièce en entier est indescriptible, d'autant plus que j'ai eu la chance d'avoir un rôle ! Le meilleur chat noir de toute l'histoire du théâtre !

C'est ainsi que j'ai passé trois merveilleux jours à exprimer ma créativité tout en créant des liens avec nos amis russes.



Перевод
Встречи на кукольной мастерской
«Здравствуйте!». Я обращаюсь с этим привествием на ходу своим самым радушным голосом, и около пятнадцати человек поворачиваются ко мне. Они все уже устроились и готовы работать, а мы три француженки стоим в нерешительности. К счастью, преподаватель улыбается нам, полный доброжелательности, и мы в тишине занимаем свои места. И вот я окружена потоком слов, идеи приходят отовсюду, и каждый творит, привнося частичку себя. В этом потоке русских слов некоторые мне знакомы, но они быстро теряются, смешиваясь с другими. И вот из всех этих идей вырисовывается наш проект : кукольный театр, рассказывающий о приключениях библиотечной мыши. Это только начало нашего проекта, но я уже увлечена и взволнована (полна энтузиазма)! Мне хватило нескольких часов, чтобы представить качество нашего совместного творчества, если мы объединим наши таланты и усилия.
На следующий день, увидев список задач, которые нужно выполнить, я подумала, что это невозможно сделать за такой короткий срок. Но вот вокруг меня уже начинает кипеть работа. Я впечатлена плавностью и точностью действий тех, кто окружает меня. Как хорошо смазанная машина, они объединяются в группы и начинают рисовать, резать, оформлять. У каждого своя задача, будь то персонажи, сценарий или декорации. Я и сама без труда нахожу свое место в этой атмосфере, наполненной творчеством, и очень быстро я оказываюсь сидящей на полу и рисующей акварелью.
Искусство - это универсальное язык, и я понимаю его, когда начинаю разговаривать с Ольгой и Марией. Подобно тому, как наши кисти скользят по бумаге, мы гооврим то по-русски, то по английски, но всегда с желанием общаться...

Good Support
Our managers are always ready to answer your questions. You can call us at the weekends and at night. Also you can visit our office for personal consultation.
Individual Approach
Our company works according to the principle of individual approach to every client. This method lets us to get success in problems of all levels.
L' accueil chaleureux des Russes par Capucine

Nous avons rencontré les Russes pour la première fois le mercredi 31 juillet à la réunion de présentation des ateliers. Ils nous ont salué, mais étaient trop captivés par le programme et nous n'avons pas pu échanger.
L'après-midi, nous avons commencé les ateliers :
Marie, Maya et moi avons choisi l'atelier de théâtre de marionnettes.
Apolline, Madeleine et Louise ont opté pour l'atelier des films d'animation.
Lors de nos cours, les Russes parlaient beaucoup. Certaines personnes nous disaient « bonjour », « salut » ou encore « je m'appelle ... »avec un joli petit accent russe auquel nous nous sommes vite habituées.
Puis, nous sommes allées au centre des sciences qui sert aussi accessoirement de discothèque, pour faire connaissance de façon ludique.
On nous a distribué des enquêtes et nous devions rechercher une personne correspondant aux caractéristiques décrites.
Ce jeu était basé sur les rencontres entre participants et notre niveau de russe nous limitait dans nos échanges. Alors, nous nous sommes mises à parler en anglais. Ils étaient curieux et nous posaient beaucoup de questions sur la France tout en restant polis et gentils.
Ce jeu a permis de tisser les premières relations qui se sont poursuivies à table plus tard…
Le soir, nous avons rencontré notre groupe « littérature 6 ». Nous avons pu faire plus ample connaissance et nous nous sommes rendus ensemble à la plage. Là-bas, Vlada nous a prises en photo et nos échanges se sont encore intensifiés.
Au retour, en chemin vers nos chambres, dans le couloir, nous avons rencontré un groupe de garçons et l'un d'eux s'est arrêté en disant : « je m'appelle Nikita ! ».
Nous l'avons salué à notre tour et il a poursuivi son chemin. Nous avons croisé d'autres jeunes qui nous disaient « je m'appelle Macha ! », « Comment ça va ? », « Bienvenue à Sirius ! ».
Dès le deuxième jour, nous avons chanté des chansons en russe avec notre groupe et à leur tour, ils nous ont interprété des chansons russes connues.
Maintenant, nous connaissons bien tous les membres de notre groupe et nous communiquons plus aisément. Par ailleurs, nous continuons de faire connaissance avec des Russes qui nous parlent français. Au bout d'une semaine, nous avons vraiment l'impression d'être au centre de l'attention et les langues se délient..
Перевод
Теплый прием

Мы впервые встретились с русскими школьниками в среду, 31 июля, на установочном занятии по программе "Литературное творчество" и распределении по мастерским. Они приветствовали нас, но были слишком увлечены программой, и мы не могли пообщаться с ними.

После обеда начались первые занятие по мастерским:

Мари, Майя и я выбрали мастерскую кукольного театра.
Аполлин, Мадлен и Луиза выбрали мастерскую "Бумажное кино" (создание анимационного фильма в технике stop motion).

Во время наших занятий русские много говорили. Некоторые ребята говорили «bonjour», «salut » или «je m'appelle ...» с милым русским акцентом, к которому мы быстро привыкли.

Затем мы пошли в научный центр, в котором также по вечерам проходят дискотеки, чтобы познакомиться друг с другом в увлекательной игровой форме.
Нам раздали опросники, и мы должны были найти кого-то, кто соответствует описанным характеристикам.
Эта игра была основана на активном общении и встречах между участниками. Наш уровень русского языка не позволял нам свободно идти на контакт, поэтому мы быстро перешли на английский. Русские дети проявляли большой интерес к нам и задавали нам много вопросов о Франции, они были очень вежливы и добры к нам.
Эта игра помогла нам завести первые знакомства, и потом общение продолжилось уже за столом немного позже...

Вечером мы встретили нашу группу «Литература 6». Мы еще ближе познакомились с русскими детьми и вместе пошли на пляж. Там Влада сфотографировала нас всех вместе, и наше общение стало еще более активным.
На обратном пути в наши комнаты, мы встретили в коридоре группу мальчиков, и один из них остановился и сказал : «je m'appelle Nikita! ».
Мы поприветствовали его, и он продолжил свой путь. Мы встретили других молодых людей, которые говорили нам: «je m'appelle Macha ! "Comment ça va ? "Bienvenue à Sirius ! ».

Начиная со второго дня, мы пели песни на русском языке вместе с нашей группой, и они в свою очередь исполняли нам некоторые известные русские песни.
Теперь мы знаем всех детей нашей группы и нам гораздо легче общаться. Кроме того, мы продолжаем знакомиться с другими русскими ребятами, которые говорят по-французски. В конце первой недели мы действительно чувствуем себя в центре внимания, и язык развязывается сам собой..
Good Support
Our managers are always ready to answer your questions. You can call us at the weekends and at night. Also you can visit our office for personal consultation.
Individual Approach
Our company works according to the principle of individual approach to every client. This method lets us to get success in problems of all levels.
Музыкальный вечер
Маша/ Marie

Ирина наш куратор нам предложила после обеда пойти петь с группой «литература 6». Все желающие собрались на муравейнике и отправились к очень уютному месту и сели на удобных и мягких подушках. Таня взяла гитару и начала петь и все стали дружно подпевать ей, было очень приятно слышать все их голоса. Царила очень тёплая и уютная атмосфера, мне очень сильно нравилось там находиться, у нас был очень красивый вид на пруд и там были розовые цветы, солнышко нас согревало. Мы пели все песни, которые знали и даже если не знали, мы подпевали или хлопали руками. Было всё очень спокойно, душевно и откровенно, мы делились музыкальными вкусами и эмоциями. Мы пели песню «конь», «кукушка» и ещё много других песен, которых я не знала или не знала слов. Этот момент мне запомнится на всю жизнь! Это же так здорово, когда ты сидишь с людьми и просто общаешься с помощью музыки. Мы быстро нашли общий язык и сразу подружили. Мы громко и дружно смеялись, потому что смех же универсальный, и даже Капюсин, Мадлен, Луиз и Мая смеялись. Мы понимали друг друга благодаря музыке и смеху, мне это сильно нравится. Я очень люблю петь, и поэтому мне было так комфортно, я действительно чувствовала себя как рыба в воде, если можно так выразиться на берегу чёрного моря! Это был очень простой момент, но он был очень основателен для меня и надеюсь, что он важен и для всех, кто был со мной. Когда я пела «кукушку», я поняла насколько я люблю свою страну Россию, хотя и я в первый раз в этой стране, я не родилась в ней. Я поняла, что она мне очень нравится, что меня к ней тянет, что у меня течёт русская кровь. Русские очень гостеприимные и такие волшебные моменты, как я сейчас описала мне дали осознать, что это моя страна. Слушая музыку и песни, я стала задумываться о том, как я люблю свою страну. Поэтому я хочу, чтобы было ещё много таких простых, но драгоценных моментов. Я могу утвердить, что они долго останутся в моей памяти и в моем сердце.
Centre des sciences et des arts
Nous sommes allées au Centre des Sciences et des Arts pour faire une visite guidée.
Nous avons exploré les plantes et la manière dont elle peuvent pousser hors sol, avec de l'eau et des engrais, accrochées au plafond ou avec des billes d'argile.
Ensuite, nous avons vu des structures animées grâce à des capteurs. Ces oeuvres ont été réalisés à la frontière des Sciences et des Arts.
Nous sommes entrées dans une pièce sombre où se trouvait des hologrammes de cochons, il y avait un micro au milieu. Quand on leur posait une question, ils nous répondaient tout comme le font les logiciels d'intelligences artificielles comme "Siri" ou "Alexa". Nous nous sommes arrêtées devant un laboratoire de microbiologie qui étudie la division cellulaire.
Par la suite, nous avons visité diverses expositions interactives. Capucine a marché sur un tapis roulant pour activer un écran et voir comment la technologie avance dans le temps.
Louise a expérimenté une activité de danse et de coordination des mouvements.
Nous avons observé des imprimantes 3D qui pouvaient créer des sculptures en argile et en silicone. Nous sommes ensuite passées à un atelier qui découpe au laser le plâtre, le métal et le bois, et qui grave dans celui-ci.
Pour finir nous sommes allées dans la salle d'exposition où les travaux de peinture, de sculpture et de poterie réalisés par les participants de Sirius sont exposés.
Atelier sur les particularités de la culture russe :

La salle de classe dans laquelle se déroulait l'atelier se trouvait dans la nouvelle école. La dirigeante nous accueillit, un sourire au coin des lèvres. La présentation du projet fut très positive et la jeune femme s'appliquait sur la prononciation afin que nous françaises puissions comprendre. Elle nous expliqua ce qu'elle attendait de nous. Le travail était décomposé en trois parties, le tout aboutissant à la création d'un petit film explicatif. Nous devions pour commencer arpenter le web de façon à obtenir une courte biographie sur trente personnages tous en lien avec la Russie et la France. De mes cinq personnages, je ne me souviens aue de deux : Ossip Mandeltam et l'illustre Voltaire. Comme vous pouvez l'imaginer, le clavier russe ne me comprenait pas et je ne le comprenait pas non plus. Il m'était aussi très difficile de trouver des textes français et ce fut avec difficulté que nous parvînmes, avec nos accompagnatrices, à compléter mes cinq textes.Après quoi nous commencâmes par duo (j'étais avec Maya) la réalisation d'une affiche. Sur les trois grands thèmes dégagés, les Ballets russes, les écrivains et les fragments artistiques, nous choisîmes d'aborder ce dernier regroupant peiuntres, sculpteurs et architectes. L'efficacité fut à son comble et le résultat à notre goût.
Made on
Tilda